"Книги - это корабли мысли, странствующие по волнам времени и
  бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению"

(Фрэнсис Бэкон)


Д.Э. РОЗЕНТАЛЬ, М.А. ТЕЛЕНКОВА
«СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ»

Словарь-справочник в чёткой и доступной для учителя форме даёт толкование наиболее употребительных в учебной и методической литературе лингвистических терминов (около 2 тысяч).

А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

А

амфиболия (греч. amphibolia — двойственность, двусмысленность)

Неясность выражения, допускающего два различных истолкования. Амфиболия в устной речи связана с морфологическим членением предложения. Перевести текст размером не более восьми — десяти страниц (при быстром произнесении может быть воспринято как не более восьмидесяти страниц). Встретили нас под арками (подарками). Чаще встречается синтаксическая амфиболия, вызываемая порядком слов, возможностью двоякого соотнесения местоимённого слова, в частности союзного слова который, так называемым слабым управлением и другими причинами.

Предложение Ходить долго не мог допускает два толкования, в зависимости от того, к какому из глаголов (предшествующему или последующему) отнести наречие долго:

1) Ходить — долго не мог (в течение длительного срока был лишён возможности передвигаться);

2) Ходить долго — не мог (не мог длительное время проводить в ходьбе).

Старшая сестра моя учительница (возможные истолкования: 1) Старшая сестра — моя учительница; 2) Старшая сестра моя — учительница.

Для выявления нужного смысла в подобных случаях на письме ставится так называемое интонационное тире. Предложения типа Весло задело платье содержат двоякий смысл, так как каждое из обоих существительных может называть и субъект действия и его объект.

Весло задето платьем.— Платье задето веслом.

Ср. также: Что вызывает изменение климата? Возможное истолкование:

1) какая причина вызывает изменение климата (что — подлежащее);

2) каковы последствия изменения климата (что — дополнение).

В этих случаях двузначность устраняется заменой действительной конструкции страдательным оборотом.

Чем вызывается изменение климата? — Что вызывается изменением климата?

Рассматриваются иллюстрации к рассказам, которые были присланы на конкурс (на конкурс присланы иллюстрации, или рассказы, или и те и другие?).

Подруга моей младшей сестры, которая живёт в Ленинграде, занялась врачебной деятельностью (кто живёт в Ленинграде — подруга или младшая сестра?).

В этих случаях двусмысленность может быть устранена заменой придаточного предложения причастным оборотом. Ср.:

1) Иллюстрации к рассказам, присланные... 2) Иллюстрации к рассказам, присланным... Или:

1) Подруга моей младшей сестры, живущая... 2) Подруга моей младшей сестры, живущей...

У писателей иногда сохраняется конструкция с придаточным предложением определительным, если его соотнесённость с определяемым существительным в главном предложении основана на реальном значении соответствующих компонентов или на предшествующем контексте.

Порфирий положил щенка на пол, который, растянувшись на все четыре лапы, нюхал землю (Гоголь) (не вызывает сомнений, что союзное слово который относится к слову щенка).

Ему приходится разъяснять самые простые вещи (он сам должен разъяснять или другие должны разъяснять ему?).

В других работах подобного рода цитаты отсутствуют (работы подобного рода или подобного рода цитаты?).

Устранение двузначности в этих случаях достигается изменением порядка слов, перестройкой предложения и т.д.

Ср.: 1) Он должен разъяснять самые простые вещи; 2) Приходится разъяснять ему самые простые вещи.

Или: 1) В других подобного рода работах цитаты отсутствуют; 2) В других работах цитаты подобного рода отсутствуют.

А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


 
Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы