"Книги - это корабли мысли, странствующие по волнам времени и
  бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению"

(Фрэнсис Бэкон)


Орфография − Правила переноса

Перенос слов производится по слогам и с учётом морфологической структуры слова, например: ре-фе-рен-дум, оре-ол, раз-бить, воль-ный, спец-за-каз.

Запрещается:

1) переносить или оставлять одну букву;

2) отрывать от предшествующей буквы ъ, ь, й; надо переносить объ-явление, компань-он, строй-ка;

3) разбивать переносом буквенные аббревиатуры, как пишущиеся одними прописными, так и пишущиеся частью строчными, частью прописными или прописными с цифрами, например: ТИП (Торгово-промышленная палата), АЭС (атомная электростанция), КЗоТ (Кодекс законов о труде), Ту-104.

Во многих словах допускаются варианты переноса, но всегда предпочтение отдаётся таким вариантам, при которых не разбиваются значащие части слова, например, рекомендуется переносить дет-ский, ру-ковод-ство, хотя и допускается де-тский, руководс-тво, руко-водст-во. В школьной практике необходимо ориентироваться только на рекомендуемые варианты переноса, так как они, соотносясь с морфологической структурой слова, помогают закреплению орфографических навыков. Рекомендуемым вариантам должны отдавать предпочтение редакторы, корректоры, журналисты, переводчики и люди смежных профессий.

В тексте не следует:

1) отрывать обозначения мер (особенно сокращённые) от цифр, обозначающих число измеряемых единиц, например: 1993г. (год), 20сек. (секунд);

2) отрывать «наращения», например: 10-е годы;

3) разбивать переносами условные графические сокращения типа и т.п., т.е., и др.;

4) переносить на другую строчку пунктуационные знаки, кроме тире, стоящего после точки или после двоеточия перед второй частью прерванной прямой речи;

5) оставлять в конце строки открывающую скобку и открывающие кавычки.


 
Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы