"Книги - это корабли мысли, странствующие по волнам времени и
  бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению"

(Фрэнсис Бэкон)


КНИГА В ЗАКАВКАЗЬЕ

Попытки организовать печать были предприняты в XVII в. также в Закавказье, но они тормозились сложными политическими условиями: страна была поделена между Турцией и Ираном. В разоренных землях армян, грузин и азербайджанцев завоеватели уничтожили знаменитые книгохранилища. Понимая, что судьба культуры народа зависит от развития книги, передовые люди Закавказья заботились не только о переписывании книг, но и об их печатании. Не имея возможности печатать книги в родном краю, они обратили свои взоры за границу.

Инициатива издания книг за рубежом принадлежит армянам. Спасаясь от преследований со стороны турок и персов в XVI-XVII вв., они вынуждены были покидать родину и создавать колонии в разных странах Европы, Азии и Африки. Изданием книг занялся глава армянской церкви эчмиадзинский католикос, по инициативе которого в начале XVI в. были посланы в Италию три просвещенных армянина учиться типографскому искусству. Они и организовали там печатание армянской литературы. Среди них выделялся Акоп Мегапарт (Грешный) − армянский первопечатник (224, 16). Опекаемый богатой армянской колонией в Венеции, он устроил типографию. В 1512 г. там увидела свет первая датированная печатная армянская книга Парзатумар (Жития святых). В 1513 г. он издает Патарагатетр (Служебник), затем еще три книги: «Тагаран» («Песенник»), «Ахтарк» («Астрологические предсказания») и «Урбатагирк» («Книга о средствах против наваждений»). Особый интерес представляет «Тагаран», содержащий произведения средневековых армянских поэтов − Ованеса Тлкуранци и других. Все издания были тщательно отредактированы, отпечатаны четким шрифтом в две краски с заставками и инициалами - в подражание лучшим образцам армянской рукописной книги.

В 1563 г. католикос Микаел, стремясь возобновить печатание армянских книг, направил в Рим, в папскую курию, просвещенного Абгара Тохатеци (или Евдокаци) Дпира с политической миссией. Но было у него и другое задание - возродить армянскую печать. Поэтому, закончив дела в Риме, Абгар отправился в Венецию изучать печатное дело. С помощью местной армянской колонии он приобрел печатное оборудование и шрифты и в 1565 г. выпустил «Календарь» и Псалтырь (585, 209). Желая приблизить типографию к Армении, Абгар перевез ее в 1566 г. в Константинополь и опубликовал здесь семь изданий, в том числе первое светское − «Грамматика, или Азбука». Последняя книга, «Месяцеслов», вышла здесь в 1569 г., после чего типография прекратила свою деятельность. Предполагают, что Абгар перевез типографию на родину, в Эчмиад-зин, но не смог продолжать свою работу.

Третий организатор армянского книгопечатания в XVI в. − О.Терэнци из Тигранакерта. Выехав в 1583 г. из Армении в Италию, он попытался вместе с сыном Абгара Дпира Султан-шахом устроить армянскую печатню. В Риме им удалось издать в 1585 г. грегорианский «Календарь», а в 1587 г. в Венеции − Псалтырь.

В XVII в. новые очаги армянского книгоиздательства возникали не только в итальянских, но и в других городах Европы. Во-первых, во Львове, где была большая колония армян и даже монастырь. В 1615 г. сюда прибыл из Армении священник О.Кармантаненц из Багеша и с немалыми трудностями организовал типографию (85,146-148). В 1616 г. увидела свет первая книга − Псалтырь, затем − «Врачебник». Дальнейшая судьба этой типографии во Львове не известна. Возобновилось армянское книгопечатание и в Италии. О.Джугаеци выпустил в Ливорно в 1644 г. новым армянским шрифтом Псалтырь. В Венеции в 1686-1687 гг. действовали две типографии: Г.Сохрадиана и Н.Гюльназара. Но деятельность всех этих типографий носила характер эпизодический.

Больших успехов добились в XVII в. два армянских книгоиздательских центра. Один из них возник в Иране, в богатой армянской колонии Нор-Джуге (Новая Джульфа), второй − за 5 тысяч километров − в Амстердаме. Особое значение имела типография в Нор-Джуге, так как находилась ближе к Армении. С 1640 г. интенсивно публиковались религиозные издания, но вскоре из-за технических затруднений работа прервалась. В 1647 г. она вновь возобновилась, но ненадолго. Лишь в конце столетия там вышли еще три книги.

В Амстердаме армянская типография была организована на более крепких основаниях. Этим предприятием фактически руководил эчмиадзинский католикос. В 1658 г. в Амстердам прибыл его эмиссар − ученый О.Цареци из Эчмиадзинского монастыря. Здесь он нашел богатую армянскую колонию. К тому же в Амстердаме отсутствовала цензура католической церкви. Получив от соотечественников материальную поддержку, Цареци заказал шрифты у знаменитого гравера Кристофа ван Дейка и организовал типографию. В 1660 г. было отпечатано произведение теолога Н.Шнорали «Сын Иисус». Для расширения масштабов работы из Армении была прислана группа людей во главе с вьщающимся эрудитом Восканом Ереванци, который и руководил амстердамской типографией до 1669 г., выпустив 23 книги. Среди них были и светские − несколько азбук, учебник по географии, «История Армении» А.Даврижеци и другие. Успешно было осуществлено и первое армянское издание Библии с гравюрами А.Дюрера и других художников (1668). Типография в Амстердаме не знала тех трудностей, с какими сталкивалась печатня в Нор-Джуге. Издания амстердамской типографии отличались высоким уровнем полиграфического оформления. Главной же заслугой Воскана было то, что он подготовил целое поколение прекрасных мастеров-печатников (314, 128). Желая приблизить печатание книг к Армении, часть типографии в 1672 г. была перевезена в Марсель.

Армянские типографии возникали в Ливорно, Константинополе, Смирне. В Амстердаме же издание армянских книг еще более расширилось, когда около 1680 г. из Сохтана (южная Армения) прибыла группа под руководством Томаса Ванандеци. Эта вторая типография еще выше подняла полиграфическое искусство, расширила тематику изданий. В 1695 г. она выпустила первую армянскую печатную карту мира. Типография в Амстердаме действовала до 1717-1718 гг. Часть ее продукции оседала в армянских колониях, а другая отправлялась (по 400-500 экземпляров и больше) в Эчмиад-зин и другие культурные центры Армении.

Первая книга на армянском языке, отпечатанная в самой Армении, появилась лишь в 1771 году.

Развитие книгопечатания в Грузии в XVI-XVII вв. испытывало такие же трудности, как и в Армении (3,257-266). Невозможно было думать об издании книг в стране, опустошаемой персами и турками. В поисках помощи эмиссары грузинских царей рассыпались по странам Европы. В 1626 г. кахетинско-картлийский царь Теймураз I послал в Рим с письмом к папе Урбану VIII ученого монаха Никифора Ирбаха (50,136), чтобы заручиться его помощью против врагов Грузии. При папской курии действовала, как известно, Святая конгрегация по пропаганде веры, которая издавала католические книги на разных языках и широко распространяла их через миссионеров. Конгрегация поспешила использовать прибытие ученого грузина для пропаганды католицизма. За два года (до конца 1628 г.) Ирбах помог подготовить три издания, вышедшие в Риме в 1629 г. уже после его возвращения в Грузию. Это − «Иберийский, или Грузинский алфавит с молитвами» и «Грузинско-итальянский словарь». Оба издания предназначались не для грузин, но, как ясно указывается на заглавном листе словаря, «для использования миссионерами святой Конгрегации в целях пропаганды веры». Третьим изданием стал перевод с латинского на грузинский популярной тогда среди католиков молитвы богоматери «Литания Лауретана» (50,145).

Следующей грузинской книгой, вышедшей в типографии конгрегации в Риме, была грузинская грамматика Франческо-Марии Маджо, появившаяся в 1643 г. под названием «Строение восточных языков, на которых говорят в землях Грузии». Автор, итальянский миссионер Маджо шесть лет прожил среди грузин и хорошо изучил их язык. В 1670 г. вышло повторное издание этой грамматики. А еще через 11 лет в Риме увидела свет на грузинском языке «Краткая доктрина христианства». Ясно, что все эти книги мало что дали грузинскому народу - ведь они были предназначены для пропаганды чужой религии.

Попытку печатать книги для самой Грузии предпринял царь Имеретии и Кахетии Арчил II, открывший небольшую типографию. Но шрифтов, оборудования и специалистов у него не было и ему пришлось вскоре отказаться от этой затеи. Отсутствие книгопечатания заставило грузинских просветителей уделить особое внимание рукописной книге. Ученый Сулхан Саба Орбелиани, автор толкового словаря грузинского языка, и его воспитанник царь Вахтанг посвятили немало усилий восстановлению памятников древней грузинской письменности. Так, по их инициативе был восстановлен «Лечебник» 3.Панасиерчели XV в., содержавший 1368 страниц (74,130).

Преследования со стороны мусульман заставили царя Арчила II в 1682 г. эмигрировать в Россию. Там он еще раз предпринял попытку организовать печатание книг для Грузии. Грузинские шрифты были отлиты в 1687 г. в Амстердаме. Однако Арчил не смог их выкупить, и шрифты были получены только в 1703 г. А два года спустя в московской синодальной типографии вышло первое издание Арчила − грузинская Псалтырь. В самой Грузии первая книга вышла в 1709 г. в Тбилиси, в типографии, учрежденной царем Вахтангом VI. Вершиной деятельности этой типографии было издание в 1712 г. бессмертного творения Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре».


 
Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы